翻译公司-“神对联”求“神翻译”网友各种“油菜花”
摘要:
稀饭干饭茫茫肥肉瘦肉嘎嘎”,市民为这副成都味儿十足的方言对联“求翻译”的消息昨日经华西都市报报道后,网友们纷纷在微博上晒出了自己各种“油菜花”(有才华)的翻译版本,真是忙“翻”了。
不过这副成都味儿十足的对联翻译成英文,是不是还有成都味儿就有待大家评判了。网友“看新闻的哥”将这副对联翻译为“Congee Rice Nice Fat Meat Tasty Best of Best”,很是传神。
而网友“锦城汇”则借用了“ladygaga”的名字 ,将下联翻 译成了“Fat Thin Meat-GAGA”,一句“肉gaga”,令人捧腹。不过更多网友说,像这样乡土气息十足的方言对联,就算是用普通话念也少有人懂,更何况翻译成英语。“估计再专业的翻译也翻不出原本的味道哦。”网友“像hong一样的男子”说。
翻译公司参考网站: www.globalfanyi.com
附件下载: (已下载0次)